Foto af Kristian Bach hentet fra bloggen Reservoir Elves.

For nylig er jeg begyndt at tage mine Sværd & trolddom-bøger ned fra min reol, hvor de har stået urørt længe. Jeg har fået gjort samlingen komplet inden for de sidste par år, og blandt andet inspireret af, at Han Duo er begyndt at podcaste, at de spiller Sværd & Trolddom (hvor de gennemspiller en bog af gangen, og udgiver det på månedlig basis), er jeg begyndt at læse dem igennem. Det er nogle år siden sidst, hvor jeg gjorde det, og der var det et par udvalgte stykker i forbindelse med, at Reservoir Elves bloggen gennemspillede samtlige bøger på sin blog.

Hvis du vil høre mere om Sværd & trolddom, kan du lytte til Papstinensers episode om emnet.

Der er imidlertid nogle fejl i bøgerne, og med hjælp fra Nis Baggesen og Kristian Bach Petersen, som henholdsvis er kendt fra podcastne Lænestolsrollespil og Papstinenser har jeg samlet rettelserne til en række af bøgerne. Har du flere rettelser, er du velkomne til at sende til kontakt snabela rollespil.blog eller skrive dem i kommentarerne nedenfor.

Bog #5: Tyvenes by – 2. udgave (2003)

En linje er faldet ud af anden udgave, som er med i første udgaven:

Punkt 225 mangler sætningen: “Hvis du vinder, gå til 397.”

Bog #6: Øglekongens ø

Der er følgende retteark til bogen: Punkt 265, sidste linje, læs: Gå til 121.

Bog #8: Oprørets planet

Der er et digt i bogen, som indeholder en talkode. Oversætteren har ikke set koden eller i alle fald ikke fået den med i oversættelsen af digtet. I den engelske version af teksten bliver det til One O One, altså 1 0 1.

Bog #11: Troldkarlens krypt

Jf retteark til bogen: Punkt 160 — “hvis du vil gå sydpå, gå til 229.”

Bog #12: Amok-Væsnet

Den engelske version er kendt for en legendarisk fejl, der gør det umuligt at gennemføre bogen. Fejlen optræder ikke i alle versioner af bogen, og den er ikke med i den danske. Der er et par andre småfejl i den engelske tekst, som er kommet med i den danske (f.eks. et sted, hvor man kan vælge at gå nord eller vest, som i stedet er nord eller øst), men fejlene synes ikke at have betydning for gennemspilningen af bogen. Amok-Væsnet er bare en svær bog at gennemføre, og der er mange steder, man kan blive ledt på vildveje.

Bog #24: Heltenes slagmark

Der er nogle mindre rettelser til Heltenes slagmark, som ikke ændrer på videre på indholdet af bogen, og som synes at være rent kosmetiske i forhold til en gennemspilning af bogen, som det fremgår af de to billeder.

Sværd & trolddom – Faraos Cigarer version

Bog #1: Troldmanden fra Ildbjerget

Første oplag er fyldt med fejl, som er blevet rettet i de to efterfølgende oplag. Jeg har ikke en oversigt over de mange fejl.

Bog #6: Ondskabens skov

Afsnittet med valgmuligheder er faldet ud af sektion #3. Valgmulighederne kan ses på billedet (foto af Bo Jørgensen).

Bog #7 Snigmorderne fra Allansia

Titlen på afsnit 327 er forsvundet. Afsnittet begynder på siden med nummereringen 328-329.

Rettelser til de engelske udgaver

I den engelske fan-wiki for Sværd & trolddom (Fighting Fantasy) kan man finde detaljerede beskrivelser af bøgerne, og der gennemgås også fejlene i de engelske udgaver. I hvilket omfang de også gør sig gældende for de danske udgivelser har jeg (endnu) ikke undersøgt.

5 svar til “Sværd & trolddom – trykfejl, rettelser og errata”

  1. Hej

    Jeg har fornyligt gennemspillet den nyudgivne udgave af Troldmanden fra ildbjerget. Her fandt min ven og jeg en fejl, som skabte en del forvirring. Derfor vil jeg komme med den her, så andre forhåbentligt kan undgå den.

    I afsnit #284 kan man vælge at gå ud af døren til vest. Her leder bogen en til afsnit #42, dette er en fejl. Det rigtige afsnit er #46.

    Håber det kan komme nogen håbefulde eventyrer til gode.

    Mvh. The knights of Vandrende Prut

    Like

  2. Hej Mads, Knight of the Vandrende Prut.
    Tak for kommentaren. Den er værdsat.

    Like

  3. Takker for dit indlæg.

    Liked by 1 person

  4. Hej,

    Jeg har ondskabens skov 2.Oplag 1987.

    Jeg eer nået til sektion #369 og kan vælge “går forbi ham med et nik? – gå til #390” , men dette giver ingen mening. Nogen der kender den rette sektion?

    Mvh Louise aka den forvirrede eventyrer

    Like

  5. Min udgave er tredje oplag, 1988.

    Manden, man møder kan man enten tale med (191) eller man kan gå forbi ham med et nik (390).
    Med #390 kommer man videre på rejsen uden at der sker mere i mødet med manden. Jeg tror, det er det rigtige nummer, for hvis man vælger at tale med manden (#369), kommer man efter samtalen videre til #390.
    At ‘gå forbi med et nik’ betyder blot en tavs hilsen, mens man passerer forbi hinanden, og derefter er man (ved #390) videre på vejen. Teksten ved #390 kan føles lidt abrupt, hvis man forventer, at den følger op på mødet med manden, da teksten blot er fokuseret på den næste del af vandringen (og handlingen i bogen efter #390 fører også videre til den sidste del af bogen, hvor man nu er tæt på slutningen, og det er spændende at se, om man har skaffet sig de rigtige ting).

    Jeg håber, det hjalp med at afklare mystikken – sig endelig til, hvis der er mere jeg kan hjælpe med.

    Like

Skriv, skriv, skriv

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Trending